Wirtualny spacer
Выдано Печать
1572
КОРОЛЕВСКАЯ БИБЛИЯ
Антверпенская Полиглотта, также известная как «Biblia Regia» (Королевская Библия), была исключительной помощью для переводчиков. Она содержит полное печатное собрание Писаний на греческом и печатную версию Септуагинты. Была опубликована Плантеном по приказу короля Испании Филиппа II.
АНТВЕРПЕНСКАЯ ПОЛИГЛОТТА
Он была создана по образцу Комплютенской Полиглотты, первой печатной полиглотты, содержащей весь библейский текст в трех версиях: на иврите, латыни и греческом. Антверпенская Полиглотта должна была заменить издание Комплютенской, большая часть которой была разрушена в результате того, что судно, перевозящее книгу в Италию, затонуло. Антверпенская Полиглотта состоит из восьми томов. Она содержит тексты Ветхого Завета на иврите, арамейском, греческом и латинском языках, Новый Завет на греческом, латинском и сирийском языках, а также новый перевод Ветхого и Нового завета Сантеса Пагнино. Кроме текстов, которые находились в Комплютенской Полиглотте, был добавлен текст сирийской Пешитты и латинский перевод. Добавлено также текст арамейского Таргума.
СОЗДАНИЕ
Греческий текст Нового Завета в Антверпенской Полиглотте был взят из четвертого издания перевода Эразма Роттердамского. Антверпенская Полиглотта также содержит дополнения в виде лексики и грамматики. Работа над переводом длилась четыре года - с 1568 по 1572 год. Тысяча двести экземпляров были напечатаны на бумаге и тринадцать на пергаменте для короля. Антверпенская Полиглотта стала важной вехой в развитии полиграфии и работе по переводу Библии на национальные языки - она стала основой для многих известных переводов. Она использовалась при переводе английской Библии короля Якова и польской Гданской Библии.